Implicit Adjuncts : The Cases of Degree Modifiers in Japanese and English

نویسندگان

  • Akira Ikeya
  • Hisako Ikawa
چکیده

The issue of adjuncts has long been a neglected field of linguistic study whether it be syntactic or semantic. It is only in Pustejovsky (1995) that we find a brief mention of adjuncts. In addition to what the author calls true arguments, default arguments, and shadow arguments, he sets up a class of true adjuncts citing the following sentence , Mary drove down to New York on Tuesday. We will take up a small lexical item sugiru in Japanese, and we will argue that we should posit the notion of implicit adjuncts in describing the properties with the small Japanese lexical item sugiru. Throughout the discussions that follow we will demonstrate how the notion is independently motivated irrespective of what linguistic theory we are going to adopt.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Anchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Translation

In this paper we present an algorithm to anchor floating quantifiers in Japanese, a language in which quantificational nouns and numeralclassifier combinations can appear separated from the noun phrase they quantify. The algorithm differentiates degree and event modifiers from nouns that quantify noun phrases. It then finds a suitable anchor for such floating quantifiers. To do this, the algori...

متن کامل

Anchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Translation

In this paper we present an algorithm to anchor floating quantifiers in Japanese, a language in which quantificational nouns and numeralclassifier combinations can appear separated from the noun phrase they quantify. The algorithm differentiates degree and event modifiers from nouns that quantify noun phrases. It then finds a suitable anchor for such floating quantifiers. To do this, the algori...

متن کامل

Anchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Transltion

In this paper we present an algorithm to anchor floating quantifiers in Japanese, a language in which quantificational nouns and numeralclassifier combinations can appear separated from the noun phrase they quantify. The algorithm differentiates degree and event modifiers from nouns that quantify noun phrases. It then finds a suitable anchor for such floating quantifiers. To do this, the algori...

متن کامل

Cross-Cultural Differences and Pragmatic Transfer in English and Persian Refusals

This study aimed to examine cross-cultural differences in performing refusal of requests between Persian native speakers (PNSs) and English native speakers (ENSs) in terms of the frequency of the semantic formulas. Also examined in this study was whether Persian EFL learners would transfer their L1 refusal patterns into the L2, and if there would be a relation between their proficiency level an...

متن کامل

Loss of the Socio-cultural Implicit Meanings in the English Translations of Mu’allaqat

Abstract Translation of literary texts, especially poetry, is one of the most difficult tasks; it requires mastery and knowledge of the language system and culture, and lack of this might lead to wrong translation. This study aimed to examine the loss and gain of the sociocultural implicit meanings in the English translations of the Mu’allaqat, and assess whether the translators of the Mu’allaq...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2002